오순절 기간 동안 우리는 성령님께서 예수 그리스도를 믿는 신앙의 문을 열어 주심을 축하합니다. 우리 중 많은 사람들이 청소년 시절에 신앙으로 성장한 것처럼 우리는 새로운 세대에 대한 신앙의 기초를 세우기 위해 이 특별한 헌금을 드립니다.
Durante Pentecostés, celebramos que el Espíritu Santo ha abierto las puertas a la fe en Jesucristo. Así como muchos de nosotros fuimos nutridos en fe durante nuestra juventud, damos esta ofrenda especial para construir una base de fe en las nuevas generaciones.
A foundation of faith established during childhood through young adulthood helps ensure lifelong faith and service. When you give to the Pentecost Offering, you are helping to provide opportunities for young people to grow and share in their faith in Christ.
신앙의 기초는 어린 시절부터 청소년에 이르기까지 형성되어 평생의 신앙과 봉사를 보장하는 데 도움이 됩니다. 여러분이 오순절 헌금으로 봉헌할 때, 여러분은 젊은이들이 성장하고 그리스도에 대한 신앙을 나눌 수 있는 기회를 제공하는 일을 돕습니다.
Una base de fe establecida durante la infancia hasta la edad adulta joven ayuda a garantizar la fe y el servicio de por vida. Cuando usted da a la Ofrenda de Pentecostés, usted está ayudando a proporcionar oportunidades para que los jóvenes crezcan y compartan su fe en Cristo.
For those of us gathered together in Advent expectation, we know that the only perfect gift ever given was the one we received in Jesus Christ — a perfect gift from a gracious God. Our gifts reflect our generous God. Our gifts support leaders in our Church and world — past, present and future.
우리의 헌금은 우리의 관대한 하나님을 반영합니다. 우리의 선물은 교회와 세계 의 지도자 - 과거, 현재, 미래를 지원합니다.
Nuestros dones reflejan a nuestro Dios generoso. Nuestros dones apoyan al liderazgo en nuestra Iglesia y en el mundo: pasado, presente y futuro.
The scourge of human trafficking, especially that of child soldiers, is an evil that needs to be fought. Your gifts will help more people experience the freedom and dignity that Christ wants for everyone.
우리의 평화 및 세계 증인 헌금은 교회가 우리 지역 사회와 전세계의 불의의 시스템 을 다루면서 그리스도의 평화를 증진할 수 있게 해줍니다.