The Matthew 25 Team, created by the Presbyterian Mission Agency Board to help do the work of the Matthew 25 movement, turned its attention Monday to giving mid councils and congregations tools to minister to people living in the growing number of states passing anti-transgender and anti-LGBTQ+ legislation.
The pastor of Broad Street Presbyterian Church in Columbus, Ohio, has for the past 15 years led a church “with a collection of folks who share a commitment to serve the city and figure out together what it means to follow Jesus in this particular time and place. My favorite part of Broad Street are the people who find their way there. They’re just a remarkable collection of people who are willing to share their energy, their commitment, and put all of who they are in service to being in community and figuring out what it means to follow Jesus.”
“They keep coming.” The affirmation echoed through the Roots 101 African American Museum Friday as the participants in the Trailblazers Program spoke and marched during a live preview of the short film “1963-Still: Same Shot.”
The revised Constitution of the Presbyterian Church (U.S.A.) [Part II], which took effect as a governing document July 9, can be accessed online in three formats from the Office of the General Assembly pages of pcusa.org. Bound copies can be ordered through the PC(USA) store.
Korean- and Spanish-language versions of the Book of Order are receiving final edits and will be available later in the summer, including the first bound versions of both translations.
“Screams and hubbubs! The children were excited and happy to leave the huts and go play outside. The air was thick and full of dust and flakes falling from the sky. They thought it was snowing, something which never happened on their tropical island. They were surprised and curious. They run after the flakes, catching them with their hands, rubbing them in their hair and on their bodies,” an eyewitness recalled. That day was March 1, 1954. The U.S. just tested a nuclear bomb in the atoll of Bikini, in the Marshall Islands in the Pacific. The visible fallout from the explosion continued to drop for several days.
규례서는 신실한 교인이 그리스도의 사명에 참여하는 방법 중 하나는 "기도와 상호 관심, 적극적 지원으로 서로를 세워"(G-1.0304)주는 것이라고 상기시켜 줍니다. 이 문구를 곰곰이 생각해 보면 '서로'와 '상호'라는 말이 눈에 띕니다.
Ally Henny, a speaker and the author of the recently published “I Won’t Shut Up: Finding Your Voice When the World Tries to Silence You,” speaks her mind during the most recent episode of “A Matter of Faith: A Presby Podcast,” which can be heard here. The hosts each week are Simon Doong and the Rev. Lee Catoe.
El Libro de Orden nos recuerda que una de las maneras de ser fiel dentro del ministerio de la membresía es «levantarnos mutuamente en oración, cuidado mutuo, y apoyo activo» (G-1.0304). Al reflexionar sobre esta frase, las palabras «mutuamente» y «mutuo» llaman mi atención.
Como muchas personas saben, el Libro de orden en español es una traducción del Book of Order. La Iglesia Presbiteriana (EE. UU.) tiene guías establecidas que impactan la manera en que se escribe y éstas llaman a la iglesia utilizar el lenguaje inclusivo. Sin embargo, el utilizar lenguaje inclusivo en español se convierte en algo dificultoso, porque el idioma añade femeninos y masculinos a casi todas las palabras. Cuando se traduce algo como one another que aparece en el original de esta frase en inglés, usualmente se usa «uno a otro». ¿Qué se puede hacer en este caso para que esta frase pase del masculino a la neutralidad o la inclusión? La manera en que hago esto es utilizar la palabra «mutuamente». Por ejemplo, si tengo que traducir let us love one another utilizó la frase «amémonos mutuamente». De esta manera, el lenguaje es intencionalmente inclusivo y lleva el mensaje y mandamiento de que esto no es una tarea para una persona u otra solamente. Esta es una tarea que emprendemos para otras personas y otras personas emprenden por usted y por mí.
The Book of Order reminds us that one of the ways a faithful member gets involved in Christ’s mission is by “lifting one another up in prayer, mutual concern, and active support” (G-1.0304). Upon reflecting on this phrase, “one another” and “mutual” seemed to stick out.
In Spanish, adhering to the General Assembly’s statements on using inclusive language becomes difficult because Spanish assigns feminine or masculine genders to almost every word. When translating “one another,” "mutuamente" can be used. For example, “let us love one another” becomes "amémonos mutuamente." This way, the language is intentionally inclusive and carries the message and commandment that this is not a task for just one person. This is a task that we undertake for others, and others undertake for us.
From hearing firsthand accounts about the plight of Palestinians to collaborating with a local group that makes textile art, being part of the Presbyterian Church (U.S.A.)’s Mosaic of Peace conference in the Holy Land was a memorable experience for past participant Megan Acedo. “I really got to meet people who were living out the work of advocacy, the work of justice, the work of loving our neighbor, in ways that were really profound,” said Acedo, an elder and clerk of session of Beacon church in Philadelphia’s Kensington neighborhood. “There were heartbreaking stories, but overall, it was an incredible and transformative experience.” The Presbyterian Peacemaking Program is now accepting applications for the next Mosaic of Peace conference, which takes place from March 4-15, 2024, in the Israel/Palestine region.